
古老的大鐘作曲:Henry Clay Work, 演唱者:平井堅 おおきなのっぽの古時計おじいさんの時計百年 いつも動いていたご自慢の時計さおじいさんの 生まれた朝に買ってきた時計さいまは もう動かない その時計 百年 休まずにチク タク チク タクおじいさんと いっしょにチク タク チク タクいまは もう動かない その時計 何でも知ってる 古時計おじいさんの時計きれいな花嫁やってきたその日も動いてたうれしいことも 悲しいこともみな知ってる 時計さいまは もう動かない その時計 うれしいことも 悲しいこともみな知ってる 時計さいまは もう動かない その時計 真夜中に ベルがなったおじいさんの 時計お別れのときがきたのをみなにおしえたのさ天国へのぼる おじいさん時計とも お別れいまは もう動かない その時計 百年 休まずにチク タク チク タクおじいさんと いっしょにチク タク チク タクいまは もう動かない その時計いまは もう動かない その時計 My grandfather's clock was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day that he was born,
And was always his treasure and pride;
But it stopp'd short, never to go again
When the old man died.
Ninety years, without slumbering (tick,tick,tick,tick),
His life seconds slumbering (tick, tick, tick, tick),
It stopp'd short never to go again,
When the old man died.
In watching its pendulum swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood the clock seemed to know
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four when he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride;
But it stopp'd short, never to go again
When the old man died.
My grandfather said of those he could hire,
Not a servant so faithful he found;
For it wasted no time, and had but one desire
At the close of each week to be wound.
And kept in its place not a frown upon its face,
And ist hands never hung by its side;
But it stopp'd short, never to go again
When the old man died.
It rang an alarm in the dead of the night
An alarm that for years had been dumb;
And we knew that his spirit was pluming for flight
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side;
But it stopp'd short, never to go again
When the old man died.
「古老的大鐘」中文翻譯 好大好高的舊時鐘 是爺爺的時鐘百年來一直沒停過 令人驕傲的時鐘這是爺爺誕生的那天早晨 買來的時鐘而現在 那時鐘已經不會動了 百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答而現在 那時鐘已經不會動了 無所不知的舊時鐘 是爺爺的時鐘漂亮新娘嫁過來時 那天也滴答地走著歡喜的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘而現在 那時鐘已經不會動了 歡喜的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘而現在 那時鐘已經不會動了 夜深人靜時鐘聲響起 是爺爺的時鐘讓大家知曉 分開的時刻已經到來在天堂裡的爺爺 已和時鐘道別離而現在 那時鐘已經不會動了 百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答而現在 那時鐘已經不會動了而現在 那時鐘已經不會動了英文原曲「Grandfather's Clock」
http://www.youtube.com/watch?v=tLzIoK0wXqk日文「古老的大鐘」http://www.youtube.com/watch?v=0f6ZeKFoioo

在朋友Lemon的部落格裡聽到這一首平井堅唱的「古老的大鐘」,總覺得越聽越有味道,經不起求知慾的誘惑,上網找了一些資料,有些報導說這首歌是日本古老的童謠,其實應該只對了一半,其實它是美國曾被列入教科書的一首古老童謠,這是一首美國十九世紀的歌謠,原詞原曲的作者叫做Henry Clay Work(1832-1884),是19世紀美國的一位詩人兼作曲家,他生於康乃狄克州,他的作品相當豐富,
這首Grandfather's Clock就是他晚年的作品,事實上,這首「古老的大鐘」是作者自己的故事。在美國麻薩諸塞州Henly的家中,這個時鐘還好好地被保存著。 這首歌在1940年代隨著戰爭的結束,開始傳入日本,經過翻譯後成為日本的民謠,經過日本名作詞家保富康午將這首民謠的詞語,稍微做了一些的調整後,透過過平井堅那融合東西方文化,獨特而有磁性的嗓音,重新詮釋了這首「古老的大鐘」特殊的韻味。
更特別的是,平井堅為了銓釋這首歌曲,還親自跑了一趟美國,親眼在原作者的家中看到了這個古老的大鐘。
其實日文的歌詞與原來的英文歌詞,雖然稍微有所不同,但所要表達的意境是卻是相同的。讓我們來看聽聽「古老的大鐘」真實的故事吧!
爺爺有一個很舊的時鐘,時鐘從爺爺一出生的時候就在爺爺的身邊了,這是從市場裡面買來的時鐘,經過了一百年,一百年來,從來沒有停止過,默默的一直在走著,滴答滴答,滴答滴答,時鐘持續的陪著爺爺成長,有許多許多珍貴的回憶,爺爺跟奶奶結婚後,時鐘能然是爺爺最喜歡的寶貝。
但是爺爺走了的那個夜晚,時鐘也跟著停了,怎麼修也修不好,從此再也不會走了。 朋友,當您讀完這則故事後,您有甚麼樣的感覺?先不要急切的說出您的感覺喔,等您再聽聽英文原曲和平井堅唱的「古老的大鐘」後,讓心理稍微沉澱一下,然後再說出您的感覺吧!
平井堅小檔案〈取材自維基百科〉
平井堅(1972年1月17日-),日本歌手,被譽為日本國民天王。生於日本大阪府東大阪市,在三重縣名張市長大。畢業於橫濱市立大學商學部。近年他的歌曲在東亞樂壇備受注目,而其中「古老的大鐘」,「輕閉雙眼」,「在思緒重疊之前...」等多首名曲更把他的事業推上一次又一次的高峰。
在大學時代的平井堅,曾組成一個名為「yaya」的樂團。同時他也在西新宿的酒吧里嘗試兼任歌手現場唱歌。直至1992年,他參加日本新力博德曼音樂公司每年一度舉辦的選秀會,從7500人中脫穎而出,隨即於1993年簽約於新力博德曼公司,初期仍以作曲編曲為主。但直至1995年前一直都未有推出任何唱片,只曾每月定期在原宿RUIDO作過現場演唱。
「Precious Junk」
在1995年5月13日發行了出道首張單曲「Precious Junk」,雖然是作為日劇主題曲發行,但首張單曲在日本Oricon唱片公信榜只獲得最高第50位。之後在2000年前再發行了6張單曲,其中大部份都是作為日劇或廣告主題曲發行,但成績卻差強人意,其中主要是因為當時平井堅初出道時採取走流行音樂(pop)的路線,在競爭如此激烈的日本藝能界中並不突出。同時在4年間,亦開始了舉辦多次演唱會,其中包括了個人演唱會「Ken's Bar」。「Ken's Bar」演唱會的形式具有與眾不同的風格(不插電,風格仿效早年在酒吧演唱的形式),此種演唱會風格於日本亦是首創,亦深受聽眾歡迎。與此同時,他亦曾擔任唱片騎師、VJ、演員等。
「樂園」
在2000年平井堅曾陷入唱片銷量危機中,由於在2000年前發行的唱片成績不理想,曾經打算第8張單曲「樂園」銷量不理想時轉向幕後發展。然而此張單曲卻成為轉捩點。當年日本樂壇由女歌手宇多田光起開始盛行節奏布魯斯(Rhythm and Blues)風格歌曲。此時期女歌手在此領域的音樂上雄霸半邊天,而卻未見有男歌手演唱此路線的歌曲。平井堅深感這是他在日本樂壇一舉成名的大好機會,於是單曲樂園便成為他以男歌手身份把古典節奏布魯斯風格帶到日本樂壇的試金石。
此曲推出後,瞬即在日本各地電臺成為播放率最高的歌曲,在日本 Oricon 唱片公信榜紀錄上首次進入了頭10名,並有累計銷售額60萬張,使平井堅在譽滿日本同時,亦引起了東亞樂壇的注目, 更被日本傳媒驚艷為平井堅旋風。在日本國內,此曲曾被當時同屬日本研音(Ken-On Group)藝能事務所的著名女演員江角真紀子的大力讚賞,並主動要求替此曲的電視廣告擔任演出,使此曲更為著名,此亦被視為研音的推廣策略成功範例。
之後,平井堅所發行的唱片都獲得了非常好的成績。同時,他亦開始進軍海外市場,到日本以外地區(台北,紐約等)開過多次演唱會,並於各地都獲得良好的評價。在2003年,他在美國紐約「MTV Unplugged Live」上演出,成為首個日本男歌手參加演出。
「古老的大鐘」
在2003年發行的單曲「古老的大鐘」,把平井堅歌手事業推進到另一個階段。這首由1876年美國樂曲改編而成的樂曲,在日本 Oricon 唱片公信榜上連續4個星期獲得第一,連續8個星期進入了頭10名,累計銷售額85萬張,成為當年全年單曲銷量十大之一。此曲同時在當年再次引起日本樂壇注目,成為當年最受歡迎歌曲之一。
在此之後,平井堅在日本國內己成為首屈一指的男歌手,但他仍然堅持自己的音樂創作路線,還把個人風格演唱會「Ken's Bar」輯錄成唱片。同年,他成為有線電視新聞網「MUSIC ROOM」第一位應邀演出的日籍來賓。該節目有2億3千萬人收看。有國外評論大力稱讚平井堅之唱功,並指若平井堅轉而演唱英文歌,必能成功打開歐美市場。只是平井堅一直都堅持以日語作曲填詞,亦一向視日本為自己最重視的市場。
「輕閉雙眼」
於2004年,作為電影《在世界中心呼喊愛》主題曲發行的第二十張單曲「輕閉雙眼」,令平井堅的事業成就升至顛峰。在日本 Oricon 唱片公信榜,最高排名第2位,累計銷售額突破100萬,當年全年單曲銷量第一。這首歌曲與電影互相呼應,在日本社會形成了社會現象。此曲與此同時令平井堅在亞洲市場的地位進一步提升,被譽為東亞樂壇天王。此曲令平井堅在全亞洲各地走紅,除日本本土外,尤其於中、港、澳、台、韓等地均累積了大量的樂迷。
2005年平井堅出道十周年,舉行全國巡迴演唱會,反應空前。同年年底推出<愛歌成痴 平井堅十年完全精選>,推出後曾數度斷市,總銷量衝破2,000,000張,並成為2006年日本大碟榜全年銷量總冠軍。
2006年平井堅產量比往年大幅減少,但他於2005年尾推出的單曲"POP STAR"大受歡迎,順利登上日本 Oricon 唱片公信榜冠軍位置。此曲之曲風以及平井堅在其音樂錄像的演出被視為平井堅風格轉型的一次大突破。平井堅曾公開表示自己希望成為一個偶像派歌手,衝破實力派歌手的框框。而"POP STAR"和"Bye My Melody"兩張專輯則可視為平井堅成功轉型的一個極佳例子。亦有評論認為平井堅的轉型,乃是為符合唱片公司的政策與及日本藝能界「當偶像派最能賺錢」的主流大勢所左右。
但經歷一年轉型期之後,休息過後的平井堅於2007年終於全力起動。2007年伊始,平井堅回歸本我,推出新單曲<哀歌>,作為日本東寶電影公司之電影<愛的流刑地>主題曲。現為日本NTV電視台冬季新日劇<演歌の女王>主唱主題曲<就是喜歡妳>,並於同年2月28日推出此曲之單曲碟。這是平井堅第八次為日劇演唱主題曲。
留言列表


{{ article.title }}