望郎早歸
思念我君坐在窗 東邊月娘紅 春風吹來阮一人 袂得照希望
離開這久的台灣 無想咱鄉村 家內又擱這呢散 誰人袂怨嘆
離開比水流卡遠 放阮在田莊 甲子一日吃一頓 消瘦面青黃
子那哭要鳥梨糖 一暝哭到光 我君是你失打算 怎樣去彼遠
看見水底的鴛鴦 加添阮憂愁 目屎那流又那想 袂得返家鄉
子那哭夭又沒飯 就用蕃薯湯 想要做工腳手軟 誰人心袂酸
作詞:陳志生 作曲:日本
http://www.31tg.com/Musicplay/31TG_78440.htm鳳飛飛演唱版
對這首歌曲開始有深刻的印象,
主要來自於觀看「人間條件二/她和她生命中的男人們」DVD,
就在整齣戲快要結束的時候,
飾演阿嬤的陳美秀依靠在他的孫子〈麻吉弟弟飾演〉肩膀上,
輕輕的唱著這首歌曲而安然去世,
那種感動,我想看過此劇的人必然都會跟我有同樣的感受。
這首「望郎早歸」原本是日本歌,
原曲是日本電影「乙女の首途」的主題曲,
收錄在Columbia唱片的CD專輯裡的日本映畫戰前篇中。
由於早期的台灣歌曲,有很多是選自日本歌曲,再經由作詞者填上中文的,
而這首「望郎早歸」就是中日混血的典型代表。
此曲不但在「人間條件二/她和她生命中的男人們」中出現,
也出現在吳念真導演的電影「多桑」的電影原聲帶裡,
可見吳念真導演本人應該也很喜歡這首歌曲。
這首歌的歌詞將一位等待郎君歸來的婦女的心聲描寫的淋漓盡致。
照理說,這首台語歌曲的誕生,應該發生於日領時代,
有很多人台灣人被日軍抓去當軍伕,從此一去不回,
造成了多少妻離子散的家庭悲劇,
和楊三郎和蘇卡諾合作的那首「望你早歸」有異曲同工之妙;
後來隨著二二八事變及所謂的流落異國的異議人士,
在所謂的黑名單之下無法返國,
此曲也常被這些旅居外國的異議人士在台灣的親人所傳唱,
所以此一歌曲其背後所代表的時代意義,
其實應該是可以寫出很多很多感人的故事的。
或許前一陣子,太過於投入吳念真導演的「人間條件」裡的劇情,
所以現在假如聽到纇似這種富有感情和歷史意義的台灣歌曲時,
總會感動許久而不能自持。

我也很喜歡早期的一些台語老歌,真的都很有故事及感情... [版主回覆07/02/2008 20:45:39]
對阿
這種雋永的故事值得令人一再的回味
好。讚啦~~~~ [版主回覆07/02/2008 20:44:47]感恩啦
忙於工作之餘還能聽聽經點台語老歌沈澱
那種感覺真好
[版主回覆07/02/2008 20:44:26]對阿
就是那種感覺
對味極啦
很棒的一首歌
特別是細細品味它的歌詞
有股淡淡的愁緒
[版主回覆07/08/2008 12:02:32]雖然是日本曲
但是歌詞還滿有感覺的
想行銷網站、部落格嗎??
讓部落格小助手幫助您!!
請點擊 http://www.edo888.com
望郎早歸的歌不見了
兩個月前我進來的時候
好像還聽得到呢
[版主回覆08/02/2009 16:58:20]喔
抱歉
那我也沒辦法啦
這首和楊三郎的「秋怨」相比, 字數、曲調類似,
近來聽秀蘭瑪雅唱這首歌, 真是動聽令人回味 !
您貼的簡譜上面三個地方有用鉛筆修正,
我聽秀蘭瑪雅的版本感覺原來的似較正確,
像那個低音So提高八度到中音So, 是通常拉高曲調的方式,
好像比較不會先墊個Mi, 變成有點轉音,
不好意思, 純討論發想而已 。