從得知這部電影上檔後,


就一直想要看這部電影。


因為在二次世界大戰期間,


較為人熟悉的領袖將領,


不外乎是羅斯福、邱吉爾、史達林、希特勒等人。


對於這位曾經在二次世界大戰爆發,


透過精采的演說,鼓勵了全英國人民士氣的英國國王,


大家似乎都顯得非常陌生,


還遠不如他那位只愛美人不愛江山的哥哥愛德華八世,


當然他的知名度也遠不如她的女兒伊莉莎白女王二世。


 


沒錯!


他就是這部電影「王者之聲:宣戰時刻」的男主角喬治六世。



 


這部電影前不久才榮獲2011年奧斯卡最佳影片、最佳導演,


以及最佳男主角與最佳原著劇本等四項大獎,


由曾獲艾美獎最佳導演的歷史劇名導湯姆霍伯所執導,


英國著名演員柯林佛斯、傑佛瑞洛許和海倫娜波漢卡特等人主演。
故事中的主角約克公爵(柯林佛斯飾)


是英國王位第二繼承人,父親是國王喬治五世


其兄長是威爾斯親王愛德華太子


喬治因為從小就有嚴重的口吃毛病,


長大後,他曾在1925年的帝國博覽會上致詞,


因其結結巴巴的演講,從此淪為英國人民的笑柄。


 


由於喬治五世去世後,太子愛德華即位後,


仍然過著公子哥兒的生活,


不但不理會納粹德國崛起導致英國面臨的危機,


甚至還堅持要與一位離過兩次婚的女人華麗思結婚


由於和過的女子結婚,


違背了英國國教與王室的繼承規定,


所以當時的首相鮑得溫


嚴厲的要求愛德華,必須在婚姻及王位兩者之間做出選擇,


不願放棄自己所的最愛的愛德華,


後來選擇將王位讓與喬治,從此不再涉足政治,


退位的愛德華被封為「溫莎公爵」。




 


喬治原本是次子,加上又是王位第二順位的繼承人,


所以根本就沒想到會接任英國的王位,


沒想到卻因為兄長只愛美人,不愛江山的退位選擇,


不得不加冕登基,成為喬治六世


只是繼承王位後的喬治六世苦於口吃之苦,


從小就遍尋名醫卻無法得到有效的治療。


 


後來是喬治六世透過妻子的協助,


找到一位澳洲業餘演員兼語言治療師萊諾來進行治療,


萊諾認為患有口吃的人,


背後都有著一股無法跨越的恐懼,


他們必須找到一位值得信賴朋友,好讓自己能夠放鬆,


如此才可以從焦慮跳出來,口吃的習慣也才能改善!


 


因此喬治六世在萊諾的幫助下,


分別採用了罵髒話,


以及在地上打滾和激將法等種多元方的訓練方式,


這才讓自己口吃的情況因而逐漸改善,


最後他甚至還為了鼓舞當時二次大戰中的英國軍民,


順利的發表了一次著名耶誕的演說。




 


 


喬治六世1895年出生,死於1952年,


他於1937年到1952年間,


他曾與英國首相邱吉爾,


帶領英國人走過二次世界大戰,


他自己也跟英國人民一樣,


參與戰爭期間的配糧困境,


冒著被轟炸的危險,走過戰爭的陰霾,


也同時贏得英國人民的敬重。


他在56歲因罹患肺癌而過世,


他的女兒即是英國現任女王伊麗莎白女王。




 


我想這部電影,為甚麼可以得到奧斯卡四項大獎的原因,


因該歸功於在這部電裡,


並沒有什麼誇張或超現實的做法,


也沒有玩弄3D或是多媒體等現代科技,


導演只是很真實地,自然地平舖直敘,


將一個從小罹患口吃的人,


如何透過辛勤的訓練,


充分地呈現出真實的人性。


 


從喬治六世的家庭,到他個人的掙扎,


以及他和訓練師彼此互相扶持的情誼,


透過導演誠懇地呈現手法,


把英國國王喬治六世的一生做了完整的描寫,


同時也讓觀眾得知,在二次世界大戰期間,


率領英國人民抵抗納粹侵略的,


並非只有邱吉爾首相而已,


還有一位英國國王喬治六世。


 


我極力推薦這部電影,


各位朋友不彷找個時間去看看這一部電影吧!


 


此外在這裡,


我附帶聊一下有關港台對於外國電影片名的翻譯問題,


不是我的個人偏愛,而是實際證明,


我總覺得台灣在外國影片的中文翻譯,


比起香港來,還要略勝一籌。


比如說,香港對於這部電影的中譯為:皇上無話兒


雖然我們知道,這是解釋「皇上無話可說」的意義,


但「話兒」在中文俗語中,總會令人聯想到男性的某種器官,


這樣的中文翻譯真的不是很雅耶。




 


延伸閱讀


 


「王者之聲:宣戰時刻」The King's Speech)小檔案

 


影片年份:2010
    國:
UK/Australia
出  品:See Saw Films


導演:湯姆霍伯


編劇:大衛席德勒
    商:CatchPlay 威望
語  言:
English
色  彩:
color
音  效:Dolby Digital


 


 


○「王者之聲:宣戰時刻」演員陣容:

 


柯林·佛斯 飾演 喬治六世


海倫娜·寶漢·卡特 飾演 伊麗莎白王后


傑佛瑞·羅許 飾演 萊諾·羅格(英語:Lionel Logue


蓋·皮爾斯(英語:Guy Pearce 飾演 愛德華八世


邁可·坎邦 飾演 喬治五世


提摩西·司伯(英語:Timothy Spall 飾演 溫斯頓·邱吉爾


珍妮佛·艾爾(英語:Jennifer Ehle 飾演 Myrtle Logue


戴瑞克·傑寇比(英語:Derek Jacobi 飾演 Cosmo Gordon Lang


安東尼·安德魯斯(英語:Anthony Andrews 飾演 斯坦利·鮑德溫


Eve Best 飾演 華里絲·辛普森


Freya Wilson 飾演 伊莉莎白公主


Ramona Marquez 飾演 瑪格莉特公主


Claire Bloom 飾演 瑪麗王后


Marshal Mason 飾演 Sir Walter Gray


 


 


 


 


 


 


    「王者之聲:宣戰時刻」獎項


 


※第64英國電影學院獎BAFTA


最佳影片


最佳英國電影


最佳男主角


最佳男配角:傑佛瑞·羅許


最佳女配角:海倫娜·寶漢·卡特


最佳原著劇本


最佳配樂


 


※第83奧斯卡獎


最佳影片


最佳導演


最佳原著劇本


最佳男主角


 


 


 


 


 


 


 


 


 


    喬治六世英文演說全文


 


"In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.

For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilised order in the world.


It is the principle which permits a state, in the selfish pursuit of power, to disregard its treaties and its solemn pledges; which sanctions the use of force, or threat of force, against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right; and if this principle were established throughout the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of Nations would be in danger. But far more than this - the peoples of the world would be kept in the bondage of fear, and all hopes of settled peace and of the security of justice and liberty among nations would be ended.


This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world's order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm, firm, and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then, with God's help, we shall prevail. May God bless and keep us all"


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Shane'view 發表在 痞客邦 留言(30) 人氣()