close


 


グッドバイ・マイ・ラブ(Goodbye My Love


グッドバイ マイ ラブ  この街で
グッドバイ マイ ラブ 歩いてゆきましょ

あなたは右に 私は左に

振り向いたら負けよ


グッドバイ マイ ラブ もう一度だいて
グッドバイ マイ ラブ 私の涙を

あなたの頬で ふいているのよ

泣きまねじゃないの

忘れないわ あなたの声

優しい仕草 手のぬくもり

わすれないわ くちずけの時

そうよあなたの あなたの名前
 
グッドバイ マイ ラブ 二人の恋が

グッドバイ マイ ラブ 真実ならば

いつかは逢える これが本当の

さよならじゃないの

忘れないわ あなたの声

優しい仕草 手のぬくもり

わすれないわ くちずけの時

そうよあなたの あなたの名前

もちろんあなたの あなたの名前


 


                   作詞 なかにし礼 作曲:平尾昌晃


 


 


Goodbye My Love


 


Goodbye my love!我的愛人再見
Goodbye my love!
相見不知哪一天
我把一切給了你 希望你要珍惜
不要辜負我的真情意
*Goodbye my love!
我的愛人再見
Goodbye my love!
從此和你分離
我會永遠永遠愛你在心裡
希望你不要把我忘記
我永遠懷念你 溫柔的情
懷念你 永恆的心
懷念你 甜蜜的吻 懷念你
那醉人的歌聲 怎能忘記這段情?
我的愛再見 不知哪日再相見*


「再見了 我的愛人 我將永遠不會忘記你
也希望你不要把我忘記
也許 我們還會有見面的一天 不是嗎?


我的愛 我相信 總有一天能再見


 


 


就這樣約定


 


GOOD-BYE MY LOVE
月已西沈 夜已深
GOOD-BYE MY LOVE
不願分離 總要分離
今宵縱然傷別離
他日重逢更甜蜜
親親不要忘了約定

縱然別離兩顆心在一起
縱然是相思苦
回憶時卻甜蜜
曾經地老天荒
曾經海枯石爛
我們就這樣約定
這樣約定 約定


 


http://tw.youtube.com/watch?v=0AP4ugRkIX0 Ann Lewis 原唱版


 


http://tw.youtube.com/watch?v=rbSz_31uo3E Goodbye My Love楊宗緯演唱版


 


http://tw.youtube.com/watch?v=j-Mraii8OWE&feature=related 鄧麗君1978演唱版\


 


http://tw.youtube.com/watch?v=XtOz6c1YD0I 鄧麗君演新宿演唱版


 


http://tw.youtube.com/watch?v=eGVdoY-JfbY&feature=related鄧麗君1982香港演唱版


 


http://tw.youtube.com/watch?v=6M_liys_-cE 劉文正 就這樣約定 演唱版




 


昨天早起,趕搭早班的高鐵到高雄開會,


今天下午又從台南搭高鐵返回台北開會,


或許接連趕場出差的緣故,


回到家裡後覺得有點累,


原本要寫明天下午開會的資料,


但算算時間,用明天上班的時間來寫應該足夠,


心想:下班回家了,幹麻累死自己阿。


索性來聽首歌曲吧!


但要聽哪一首歌呢,


聽聽這首由 鄧麗 君翻唱Ann LewisGoodbye My Love如何?


透過 鄧麗 君溫柔的歌聲,讓這首歌陪著我們共渡今宵吧!




 


Goodbye my love「再見!我的愛人」這首歌,


前陣子突然爆紅,主要原因是楊宗緯在超級星光大道上,


一把鼻涕,一把眼淚的唱著這首「再見我的愛人」,將它重新唱紅的。


 


其實我每次聽楊宗緯唱首歌,總覺得他唱得真的有點做作,


太過於濫情了點,但卻又讓人感動。


我想這也是他會紅的原因之一吧。


 


其實這首「Goodbye my love」(グッドバイ・マイ・ラブ),


原唱者為為Ann Lewis(アン・ルイ),很早就被翻唱成國語歌曲,


陸許有許多歌星翻唱過,


當年蕃茄姑娘蕭孋珠就曾經演唱過,


中文翻唱版本為「就這樣約定」,由於蕭孋珠的演唱風格,聲音渾厚沉穩,


所以讓人聽了並不會有那麼多的感傷。


直到後來 鄧麗 君的以「再見我的愛人」的另一個中文版本翻唱,


並收錄於1975年「島國之情歌」唱片專輯裡,


經由 鄧麗 君那種情感內斂,溫柔婉約的歌聲唱出後,因而讓此歌曲大紅。


 


第一個翻唱的中文版本「就這樣約定」,


先後大約有歐陽菲菲、劉文正、李麗芬、林慧萍、葉璦菱等歌手重新翻唱過,


 


而「再見我的愛人」這個中文版本,


則陸續有高勝美、動力火車、費玉清等人演唱過。


 


不過不管是哪位歌星的演唱版本,


我想大概也都不會有像楊宗緯這般超級激情的演出方式吧!


 


但是我只能說,或許是時代不同了,


新世代的年輕人有他們的表達感情的方式,我也無法置評。


 


Uncle是個中年老人啦,所以還是喜歡 鄧麗 君的詮釋方式囉!


另外一點,上述兩個中文翻唱的版本,其實我個人比較偏愛「就這樣約定」,


我比較喜歡它的中文歌詞,不過那只是我的偏好啦,


只是不知道朋友們,您們比較喜歡哪一個版本的歌詞阿?




arrow
arrow
    全站熱搜

    Shane'view 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()